In my younger and more vulnerable years, my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.
더 어리고 연약했던 시절, 아버지는 제게 몇 가지 조언을 해주셨는데, 그 이후로 제 마음속에서 계속 되새기고 있습니다.
Whenever you feel like criticizing anyone, he told me, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.
누군가를 비판하고 싶을 때마다 그는 이 세상의 모든 사람이 당신처럼 이점을 누리지 못했다는 사실을 기억하라고 말했습니다.
He didn't say anymore, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.
그는 더 이상 말하지 않았지만 우리는 항상 내성적인 방식으로 비정상적으로 의사 소통을 해왔고, 나는 그가 그 이상을 의미한다는 것을 이해했습니다.
In consequence, I'm inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me, and also made me the victim of not a few veteran bores.
결과적으로 저는 모든 판단을 유보하는 경향이 있는데, 이 습관은 저에게 많은 호기심을 불러 일으켰고 또한 저를 적지 않은 베테랑 지루함의 희생자로 만들었습니다.
The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret griefs of wild, unknown men.
비정상적인 마음은 정상적인 사람에게 나타날 때 이러한 특성을 빠르게 감지하고 집착하기 때문에 대학에서 나는 거칠고 알려지지 않은 남성의 은밀한 슬픔에 대해 알고 있었기 때문에 부당하게 정치인이라는 비난을 받게되었습니다.
most of the confidences were unsought.
대부분의 확신은 추구하지 않았습니다.
Frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon.
나는 종종 내밀한 계시가 지평선에서 떨리고 있다는 명백한 징후를 통해 깨달았을 때 잠이 든 척, 집착하는 척, 또는 적대적인 경쾌함을 느꼈습니다.
For the intimate revelations of young men, or at least the terms in which they express them, are usually plagiaristic and marred by obvious oppressions.
젊은이들의 친밀한 계시, 또는 적어도 그들이 표현하는 용어는 대개 표절이고 명백한 억압에 의해 손상되기 때문입니다.
Reserving judgments is a matter of infinite hope.
판단을 유보하는 것은 무한한 희망의 문제입니다.
I am still a little afraid of missing something if I forget that.
나는 아직도 그것을 잊어 버리면 무언가를 놓칠 까봐 조금 두렵습니다.
As my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.
아버지가 속물적으로 말했고 저도 속물적으로 반복하듯이, 기본적인 품위에 대한 감각은 태어날 때 불평등하게 분배됩니다.
After boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit.
이런 식으로 제 인내심을 자랑하다 보니 한계가 있다는 것을 인정하게 되었습니다.
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.
행동은 단단한 바위나 젖은 습지 위에 세워질 수도 있지만, 어느 시점 이후에는 그것이 무엇에 근거한 것인지 상관하지 않습니다.